Kinect habla español… pero mexicano


¡Vaya que ha levantado polémica la venta de Kinect en español mexicano! Como nos platican en Ecetia, durante su lanzamiento en Bilbao se confirmó que se vendería en tres versiones: inglés, japonés y español mexicano (o latino, o neutro, como gusten llamarle). ¿Cuál es el problema? Que un español no podrá comunicarse con el dispositivo a causa de la entonación.

La actualización para el español ibérico (o castellano, o puro, o como gusten llamarle) llegará hasta la próxima primavera. Pueden existir muchísimas razones para el lanzamiento de Kinect en mexicano. La primera que me viene a la mente es como el volumen de ventas. México es uno de los mercados de videojuegos más jugosos en América Latina. Tan sólo en 2009, se contaba con 13 millones de jugadores (la décima parte de la población total del país), y una derrama de mil 400 millones de dólares. Aunque España, dicho sea de paso, la venta ronda los mil 200 millones de euros al año.

La otra razón es que la versión mexicana puede servir como una fase de pruebas. Dado que el español que se habla en México es de los más neutros para América Latina (junto con el rioplatense, que es norma para Argentina, Paraguay y Uruguay), puede servir como una prueba para el ibérico, mucho más complicado por los acentos.

Si el doblaje de videojuegos siempre ha sido un tema puntilloso entre los jugadores de España y los de América Latina (¡y ni se diga entre seriéfilos y cinéfilos!), ahora con el reconocimiento de voz parece acentuarse esta problemática. Como mexicano, comprendo el enfado que deben tener allá nuestros lectores españoles. Como consuelo (si es que les sirve), les recuerdo que aquí también tenemos el español neomexicano y el yucateco, quienes también tendrán problemas para el Kinect.

Fuente